美国为何叫美国?
网友解答: 大家都知道,美国的英文国号是“United States of America”。翻译成中文就是美利坚合众国,简称美国。美国的称呼并不是自他建国就有的。美利坚合众国或者简称美
大家都知道,美国的英文国号是“United States of America”。翻译成中文就是美利坚合众国,简称美国。
美国的称呼并不是自他建国就有的。美利坚合众国或者简称美国,是从民国开始的。民国成立后,1913年中美重新建交,在外交文件中,民国政府没有沿用清朝的“亚美理驾合众国”一词,而代之以“美利坚合众国”的新译法。1949年新中国成立后,沿用了民国时期关于美国国名的译法,只是在书写上将其由繁体字更换为简化字。
那么之前是怎么称呼美国?
1784年,美国独立不久,中国还处在乾隆皇帝的统治下。一些美国商人作者“中国皇后号”商船漂洋过海,把商船开到了广州,广州人还不知道有这么个国家,但对这个新国家的国旗和人参留下了初步的印象,他们把星条旗称为“花旗”,然后呢,把美国称为“花旗国”,把美国的人参称为“花旗参”。
美国人水平可没这么高,他们的国名最初通过译员传达给中国官方时,留下的记录是“咪唎坚国”。这显然仅是对“America”的音译,完全忽略了“United States”的部分。
19世纪初,也就是嘉庆时期,西方基督教传教士陆续来中国传教,他们同样称美国为“花旗国”。
道光时期,林则徐睁开眼睛看世界,组织翻译有关西方国家的资料,以增进国人对外部世界的了解。在这些译作中,有一部《四洲志》,书中将美国称为“弥利坚国,即育奈士迭国”,这显然是对“America”和“United States”的音译。
鸦片战争后,美国人跟进,中美签订《望厦条约》,“亚美理驾合众国”成为清朝官方文件中对美国的正式称呼。
1844年,梁廷枏在裨治文《合省国志略》的基础上著成《合省国说》,书中虽然将美国称为“合省国”,但认为沿用广东人的习称“米利坚国”更为合适。
1848年,徐继畲在其《瀛寰志略》中将美国国名译为“米利坚合众国”。
清末民初,革命潮流风起云涌,不少介绍美国独立革命的作品出现,其中包括译书汇编社出版的《美国独立史》和作新社的《美国独立战史》等。当时革命口号之一就是“要学那,美利坚,离英独立”。随着这些政治宣传的深入人心,国人对美国的称呼日趋简捷,“美国”、“美利坚合众国”逐渐成为美国国名的固定译法。
网友解答:美国的英文全称为United States of America,很多时候会简写为, USA, 或者U.S. (注意为了和us,“我们”这个词区分,大写和标点符号“.”是必须的)。
那么问题来了,是谁给美国取的这个名呢?人们可以从美国先贤,比如杰弗森(Thomas Jefferson),汉密尔顿(Alexander Hamilton)的著作中发现United States of America。
与杰弗森同一时代的建国元勋Thomas Paine曾用过“United Colonies”,“American States”,以及“Free and Independent States of America”。但是,他并没有用过United States of America这个词。我们可以看到这些词其实都反映的是美国建国早期十三块殖民地的联合。实际上,早期人们把这些殖民地成为“colonies”而不是“states”。这种叫法直到独立宣言才正式改变,因为杰弗森在宣言中写下了:“That these United Colonies are, and of Right ought to be FREE AND INDEPENDENT STATES (这些联合的殖民地,是拥有自由和独立权利的州)。”
在今天,官方把United States of America这个词的第一次正式提出归功于杰弗森。在独立宣言的草稿中,他在文件名中写下了这个词:“A Declaration by the Representatives of the UNITED STATES OF AMERICA in General Congress assembled(美利坚合众国国民会议代表之独立宣言)”。在正式交给英国人的独立宣言中,用的也是这个词。
但是,谁是第一个提出了这个词的人呢?
目前的研究发现,在这些人之前,位于弗吉尼亚威廉斯堡的一个庄园的公告上曾出现过这个用法。这些公告的主旨通常是鼓励独立,而不与英国人妥协。这份公告的作者估计英国将会给殖民地造成两千四百万美元的损失,并且有可能不会给美国赔偿。可以想象,在那个年代,一份具有煽动力的公告可以在大片区域散播。
这份公告没有署名。在美国独立的那个年代,匿名文件很常见,因为人们不想背负“叛国”的罪名。在后来的岁月,只有一部分的匿名文件被解密了作者的身份。所以,这份公告的作者至今是一个迷。