为什么有人觉得香港电视剧的国语配音,比内陆电视剧的好听?
网友解答: 谢邀,,小时候上学,老师是用本地官话上课,也就是广西北部官话……桂柳话。我都习以为常,感觉老师和蔼可亲。而突然有一天 ,上面教育局领导安排人来听课。老师便改用带有本地口音地的
谢邀,,小时候上学,老师是用本地官话上课,也就是广西北部官话……桂柳话。我都习以为常,感觉老师和蔼可亲。而突然有一天 ,上面教育局领导安排人来听课。老师便改用带有本地口音地的普通话上课,我们一个个听得是面面相觑。真的是好憋脚,这还是我们的老师吗?,他那憋脚的腔调 的,生硬的念词,让我们感觉他是有个小丑。90年代以后香港电影和电视剧大量传入内陆,一张张标致的脸孔,飘逸的发型,字正腔园的对白,吸引着我们。男的说话吐字清晰,随着剧情抑扬顿挫,激情高亢,女的该有娇羞靓丽,都通过念词很好的表达出来而反官一些国语配音 ,好像都是以北方语言句多,生硬的翘舌音 儿话音,加上吐字不清晰,说话懒洋洋的,有气无力,该有的严肃,兴奋快乐啊等都没有充分表达出来 。再看看大陆人的发型,剃得短短的。感觉好土啊。所以港台配音就是比国语配音好听
网友解答:不可否认,确实有一些人觉得香港电视剧的国语配音比内陆电视剧好听,请注意,题主是说有些人,不是大多数人喔!
小编在询问了一部分有此想法的人得出了一些观点,仅供参考!
1.香港影视剧国语配音普通话更标准
大家都应该能注意到,香港影视剧的国语配音普通话都是相当标准的,而且基本上配音都是普通话,基本没有口音,标准的普通话是让人听起来舒服的基准!
2.香港影视剧国语配音管用语气词
我们经常会在香港影视剧里听到这些语气词“啊、那、吧”等,这些语气词使得句与句之间连接比较自然顺畅!
3.内陆电视剧配音语言多样化
很多时候内陆电视剧中的语言并不是单纯的普通话,很多时候会有很多地方口音,例如,山东话、湖南话等,口音多样化也使得配音难度系数增加!
4.内陆电视剧中的对白衔接很难用语气词连接
内陆电视剧不能像香港电视剧那样,用“啊,那,吧”等去衔接,对话之间的衔接和情绪配合要复杂的多!
综上,香港影视剧配音更像是翻译式配音,所有配音一律普通话,对话衔接基本都用语气词衔接,这样标准化流程式的翻译体系使得翻译难度比较低,正因为简单制式听起来会很规整,就会让一部分人觉得很舒服,而内陆影视剧更多时候是按照真实场景去配音,融合方言情绪诸多因素在内,难度比较高,难免会有配音不完善的时候,导致配音效果参差不齐,有时会让人感觉不舒服!