2016 - 2024

感恩一路有你

中英文翻译 为什么英语发音拼写不一致?有别的语言像英语这样么?

浏览量:1993 时间:2021-03-17 09:41:53 作者:admin

为什么英语发音拼写不一致?有别的语言像英语这样么?

首先,英语的发音和拼写有很多不一致之处。你的观察是正确的。其他答案的硬答案是一样的,那么自然的拼写与问题无关。这真是不负责任。

其次,它与英语发展史有关。古英语的发音和拼写基本相同。它与德语同属日耳曼语系。后来,它被诺曼征服了。在法语(拉丁语)的影响下,它创造了许多新词(简而言之,你看到的许多发音和拼写不一致的词都是从这里来的),后来它混入了世界各地的外来词回到中国,就成了现在的英语。所以英语实际上是一种包容性很强的语言。

看看英语语言发展的历史,你会有更深的了解,它会帮助你学习英语,理解语言的逻辑。

古时候有些国家的文字不相同,那些翻译家是如何翻译外国文字的?

我不太清楚这个问题。我刚听说,我们随便谈谈吧。

在古代,没有文字和语言的时候,他们通常通过自己的国家或当地人,也就是同思,互相交流,然后用自己的文字记录下来。这种交流相当于现代翻译。

谢谢

中英文不一致的情况下,以英文为准”的条款是否有效?

协议无效。《劳动部办公厅关于贯彻执行〈外商投资企业劳动管理条例〉有关问题的批复》(劳办发〔1995〕163号)规定,企业与职工签订的合同,必须同时用中文或者外文书写,但中外文本必须一致,中文合同文本为原文。此外,《上海市劳动合同条例》第九条第二款也明确“劳动合同应当用中文书写,也可以同时用外文书写。双方另有约定的,从其约定。中外文劳动合同内容不一致的,以中文劳动合同为准。”因此,中外合同文本发生争议时,必须以中文文本为准。

为什么韩国、越南可以在几十年就把国家文字和语言更改了?

长期以来,受中原文化的影响,韩国、朝鲜和越南一直采用汉字作为常用汉字。在语言方面,朝鲜语和汉语有很大的差异,尤其是在朝鲜半岛。即使在语言系统上,韩国语也不同于汉语。他们只使用汉字录音,但汉字有自己独特的发音。真正精通汉字应用的是精英,但普通人并不熟悉。因此,朝鲜和越南都在汉字的基础上创造了自己的汉字。但是,这种自创汉字还不成熟,还需要借用大量汉字来表达。在正式场合,汉字是用很长时间来记录的。因此,汉字在朝鲜和越南仍占有重要地位。

正是在二战结束后,汉字才真正退出了两国的主流应用,民族独立意识的兴起,两国也彻底摆脱了附庸或殖民身份。由于自古以来几千年的历史,他们被中原王朝所控制。潜意识里,他们想彻底摆脱中国文化的影响,政府层面的强力执行,以及民间民族意识随着两代人的不断教育和灌输而扩大的多重效应,汉字在两国主流中已基本消失。在过去的十、八年里,韩国人一直呼吁恢复汉字的使用。然而,消除汉字可能只需要一两代人。恢复当年汉字的地位并不是那么简单。

毕竟,汉字不是朝鲜半岛和越南的民族原始文字。我们来看看蒙古吧。那时候,蒙古放弃繁体字,改用苏联的西里尔字母拼写,只是一两代人的事?今天,蒙古很难恢复其传统文字。

中英文翻译 卡由中英文字幕文本 word怎么中英文对照

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不承担相关法律责任.如有侵权/违法内容,本站将立刻删除。