John英文名怎么读 “John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
很多酒吧朋友在阅读《圣经》中有关以色列的地名和人名时,总想知道为什么以J开头的英文名对应着Y的中文名,比如犹大对应的中文名是犹大,耶路撒冷对应的中文名是耶路撒冷,耶利哥对应的中文名是耶利哥,约书亚对应的中文名字是约书亚。John is right Ying的中文名是John
这是因为希伯来字母Yod对应的拉丁字母是j,但发音是y。当把以Yod开头的希腊名字翻译成英语时,我们复制了现有的拉丁文字,所以它以j开头。当翻译成中文时,我们根据希腊语发音,所以它是y。在深度上,G,h,J和y是密切相关的。具体说明如下。
G.在汉语中,我们可以清楚地感觉到H、J和Y的联想。许多形声字和复调字都是例子。这表明J和y是密切相关的。多而硬,银与根,说明G与y也有关系。认为G和H是密切相关的。商人的共和江、贾和贾、九合归、归和家、古和居表明了J和G之间的密切关系。这种现象不仅出现在汉语中,也出现在欧洲语言中。
在德语、荷兰语和北欧语言中,字母J总是发音为y,如JüGER、Jena Jena、Jellinek、Jelinek、Janmaat、Juhl、Jurgensen、Jorgensen
在英语中,字母G有时发音为J,如general、German、general
在西班牙语中,字母J发音为拼音h,例如:Juan Juan、Jose Jose,Julio Julio
在俄语中,字母Γ有时发音g,有时发音H。
最后,我们补充几点:
汉语拼音中的H和英语中的H发音不一样,发音也有细微的差别。
汉语拼音中的J比英语中的J更接近y。
起初,拉丁语系中没有J和y,也没有u和W。后来,J和y来自I,u和W来自V。当I是第一个字母后接元音时,I被J取代,发音为y。例如,朱利叶斯·凯撒的名字最初写为ivlivs,音译为尤利西斯。这就是为什么许多欧洲语言都会发y,为什么希腊字母Yod对应的拉丁字母是J。
为什么jone翻译成“约翰”?
John是中文音译,其他音译来自古英语和希伯来语,暗示上帝是仁慈的。约翰是按照欧洲的发音翻译的。例如,在德语中,约翰写“约翰”而不是“英语”。一般来说,在比较公认的解释中,约翰的音译受到两个方面的影响:1。约翰这个名字在德语中发音为约翰。许多德语发音规则遵循拉丁语。据估计,约翰在法语和意大利语中也被发音为约翰。这个词最早的翻译应该以其中一种语言为基础。自然,它被翻译成约翰。2如果你懂广东话,自己读约翰,看看哪两个词和广东话相似。在早期,翻译通常是由第一批广东人进行的,因此直到现在,许多翻译的单词和句子都带有广东方言的色彩。当然,我不太同意第二点,因为它在广东话里读作“Jordan”。约翰的名字最早出现在圣经里。他是耶稣的门徒之一。《圣经》最早的版本是用拉丁文写成的,而英文版后来是从拉丁文翻译过来的。因为他们都是用字母写的,所以他们直接拼出了约翰这个词。
但是在拉丁语中,字母J在英语中听起来确实是y,所以如果用yohn代替John,它听起来会是“John”。《约翰福音》最早的中文译本是以拉丁版圣经为基础的。
同样,还有“耶稣”、“约书亚”、“约瑟夫”和其他名字的中文翻译。
扩展材料:
约翰是从中拉丁语ioannes,iohannes转移过来的,拉丁语单词是从希腊语转移过来的?ω? ν η? 希腊语是从希伯来语派生出来的???是吗??Anan,意思是在希伯来语和希腊语中,h发音,但在拉丁语和其他源于拉丁语的罗马语中,h不发音。当它到达高卢时,就变成了古老的法文杰汉,后来变成了琼的声音。
随着11世纪诺曼底公爵进入英国,琼来到了英国。拼写,直到17世纪,英国拼写iaon,然后同意成为约翰。https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/35a85edf8db1cb1323e52f04d254564e92584b1c
为什么把John叫做“约翰”阿?
约翰被翻译成约翰的原因是很容易追踪来源。英语中的约翰来自《圣经》中的约翰,在希伯来语中读作约翰,意思是仁慈。欧洲的许多民族都有不同种类的约翰。当你遇到来自英国的约翰、荷兰的约翰和德国的约翰内斯时,你应该明白他们的名字是一样的。
快!厕所!是卡梅拉。我想她吸毒过量了
快点!厕所!卡梅拉出事了。我觉得她吸毒过量了。
约翰把莫德和她的儿子丢进了地牢。
他有特里·琼斯的友谊和约翰·克莱斯的尊敬。
John英文名怎么读 john为什么是厕所 John为什么翻译成约翰
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不承担相关法律责任.如有侵权/违法内容,本站将立刻删除。