float是什么意思翻译 《红楼梦》最好的英译本?有个外国朋友让我推荐,霍克斯译本可以吗?
浏览量:2965
时间:2021-03-12 22:04:10
作者:admin
《红楼梦》最好的英译本?有个外国朋友让我推荐,霍克斯译本可以吗?
霍克斯的翻译,从英语的角度来说,是古色古香的词和句子,试图保持原汁原味的红楼梦。然而,《红楼梦》内容丰富,没有工具书,中国人很难阅读。
此外,霍克斯的翻译出版较早,霍克斯的措辞与现代英语读者之间存在一定差距。因此,我不推荐霍克斯的翻译。
另外,戴乃莲和她丈夫的翻译比霍克斯的翻译更能表达意思。毕竟,他们可以就《红楼梦》中的困难交换意见。
不过,这是秋风推荐的另一种翻译。翻译是黄新曲。
!虽然《红楼梦》的英文版很多,像上面提到的都很有名,但黄心渠的新版《红楼梦》有自己的特点——这是一个英文的简短版本,适合生活节奏快的读者。
此外,黄的英文翻译是一个简单,真实和优雅的风格,现代英语,这是不是古语,法语和拉丁语。国际读者,尤其是年轻朋友,都能接受。当然,国内英语爱好者也可以欣赏和借鉴。北京大学的李福宁教授曾经描述过这种翻译。
因为这本《红楼梦》是中国第一本简体字,翻译这本书的黄心渠首先缩写了通俗版《红楼梦》。例如,他将整本书缩短为三十章,并将章节改为“白话文”。举几个例子:
第一章是穷书生的故事
第二章是贾宝玉的家史
第十章贾宝玉是如何看透世界的?即使你不懂英语,也没关系。这是一本流行的中英文版的《红楼梦》
!......
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不承担相关法律责任.如有侵权/违法内容,本站将立刻删除。