虚幻4引擎的手游有哪些 游戏的引擎到底是什么,它在游戏中起到什么作用?
游戏的引擎到底是什么,它在游戏中起到什么作用?
所谓的游戏引擎,简单地说,就是一套用于游戏编程的API(应用程序编程接口)。使用游戏引擎可以简化我们的游戏编程。
为了让您更容易理解,让我举一个更容易理解的类似编程示例。比如在实际编程中,我们经常会根据需要编写大量的函数,每个函数都可以完成一定的函数。简言之,每个功能都是一个功能载体。例如,要实现search函数,可以编写一个bool find(string objname)函数,其中包含一个参数,即要搜索的对象名,并返回一个bool(logical true false)值。如果找不到对象,则返回false,否则返回true。这样,在编程过程中,如果要判断一个对象是否存在,只需调用这个函数,大大简化了工作量。
同样地,游戏引擎也做类似的工作。在游戏编程中,由于性能等方面的问题,很多时候需要直接访问底层硬件,如果不使用游戏引擎,工作量相当大,难度也很高,有时甚至无法完成。但是,使用游戏引擎,工作量大大减少,因为游戏引擎本质上是一组我们可以调用的函数,它为我们封装了底层代码。我们不需要关心这些函数是如何实现的,我们只需要根据我们的需求调用相关的函数。
或使用上述搜索功能的示例进行比较。如果要实现搜索,请调用find函数。至于find函数如何查找objname对象、使用什么算法、搜索过程中需要分配多少内存、如何根据字符串匹配对象或者如何处理错误等等,我们不需要在意。类似地,以游戏引擎为例,如果我们想在屏幕上渲染一个3D图形,我们只需要调用引擎提供的3D渲染函数。至于如何在内部实现这些3D渲染功能,以及如何在不同系统上快速高效地在屏幕上绘制出美观一致的图形,我们不需要在意。
为什么游戏《Far Cry》会被翻译成《孤岛惊魂》而不是《远哭》呢?
事实上,这部小说的翻译是以他的第一部作品的意译为基础的。第一代“恐岛”游戏故事发生在密克罗尼西亚的一个神秘岛屿上。在这个岛上有一系列激动人心的故事。因此,在中国引进时,根据游戏内容将其翻译成“恐岛”也不妥。
但是,在接下来的几代游戏中,我们看不到任何与岛屿相关的地图内容,比如第四代的喜马拉雅山和第五代的美国大陆。因此,一些没有接触过下一代的玩家对游戏名称的中文翻译不禁感到陌生。
其实,如果我们只看他的英文名字,far可以理解为名词“far away,far away”,cry应该理解为“howl,shout”。如果老玩家玩过1到6代的深度游戏,就能感受到主人公在遥远未知的世界里的呐喊。事实上,“恐岛症”的名称并不是官方翻译。后来,官方中文翻译的“极地嚎叫”是正统的翻译,虽然听起来有点尴尬。
��实《孤岛惊魂》的翻译问题呢是基于他的第一部作品进行的意译。第一代的《孤岛惊魂》游戏故事是发生在密克罗尼西亚的一个神秘岛屿,在这个岛屿上发生的一些列紧张刺激的故事,因此国内在引进的时候根据游戏内容将其翻译为《孤岛惊魂》并没有什么不妥。
然而游戏到了后面几代我们已经看不到有什么与岛屿有关的地图内容了,比如4代的喜马拉雅山、5代的美国大陆,因此这让后来一些没接触过一代的玩家不免对这款游戏的中文译名感到奇怪。
其实《孤岛惊魂》系列呢如果我们只看他的英文名算是一个比较成功的标题,Far可以理解为名词的“远处、远方”,Cry应该理解为“嚎叫、呐喊”的意思。如果老玩家有深入的玩过1代到6代的话就能感受到游戏中给玩家带来的那种在一个遥远且未知的世界,玩家所扮演的主角在那样的环境下所发出的呐喊。其实《孤岛惊魂》并不是官方的译名,后来官方给出的中文译名为《极地战嚎》才是正统翻译,虽然这个翻译听起来有点尴尬。
说到《孤岛惊魂》那就不得不说另一款和他译名极其相似的《孤岛危机》英文名为《crysis》。《孤岛危机》同样是因为第一部作品的故事发生在一个岛屿上,才被中国人翻译成了这样,然而后续的几代作品也早已和岛屿没有了太多的联系。毕竟当时这些游戏都没有进入国内,译名这些的都是一些游戏网站或者游戏杂志的翻译,他们也没考虑过游戏后期会不会在做续作,然而即使后面的续作和这个意译的中文名完全没有联系,但玩家们早已习惯了这个译名也就一直沿用了下来。不过有意思的是《孤岛惊魂》一直被大陆地区的育碧作为官方译名所沿用下来,因为这个翻译就是当时上海育碧做的哈哈哈。现在上育碧的官网全都写的是《孤岛惊魂》~
虚幻4引擎的手游有哪些 cryengine开发的游戏 为什么unity3d不能做大游戏
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不承担相关法律责任.如有侵权/违法内容,本站将立刻删除。